See on ne saurait faire d’une buse un épervier on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idiotismes animaliers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions-phrases en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Proverbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en persan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de savoir, faire, buse et épervier. Cette expression vient du fait qu'autrefois, les fauconniers ne parvenaient pas à dresser ce rapace et en avaient conclu qu’il était stupide. On trouve aussi la tournure \"d'une buse on ne saurait faire un épervier\"" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "D’un esprit lourd, on ne peut faire un esprit vif." ], "id": "fr-on_ne_saurait_faire_d’une_buse_un_épervier-fr-phrase-btHntaDr", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɔ̃ nə so.ʁɛ fɛʁ dyn by.z‿œ̃.n‿e.pɛʁ.vje\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-on ne saurait faire d’une buse un épervier.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_saurait_faire_d’une_buse_un_épervier.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_saurait_faire_d’une_buse_un_épervier.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_saurait_faire_d’une_buse_un_épervier.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_saurait_faire_d’une_buse_un_épervier.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-on ne saurait faire d’une buse un épervier.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "you can't make a silk purse out of a sow's ear" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "teškom umu oštroumnost ne izvire" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "word": "از کوزه همان برون تراود که در اوست" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "word": "از هر کس باید به نسبت موقعیت و کار او انتظار داشت" } ], "word": "on ne saurait faire d’une buse un épervier" }
{ "categories": [ "Compositions en français", "Idiotismes animaliers en français", "Locutions-phrases en français", "Proverbes en français", "Traductions en anglais", "Traductions en croate", "Traductions en persan", "français" ], "etymology_texts": [ "Composé de savoir, faire, buse et épervier. Cette expression vient du fait qu'autrefois, les fauconniers ne parvenaient pas à dresser ce rapace et en avaient conclu qu’il était stupide. On trouve aussi la tournure \"d'une buse on ne saurait faire un épervier\"" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "categories": [ "Métaphores en français" ], "glosses": [ "D’un esprit lourd, on ne peut faire un esprit vif." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɔ̃ nə so.ʁɛ fɛʁ dyn by.z‿œ̃.n‿e.pɛʁ.vje\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-on ne saurait faire d’une buse un épervier.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_saurait_faire_d’une_buse_un_épervier.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_saurait_faire_d’une_buse_un_épervier.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_saurait_faire_d’une_buse_un_épervier.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_saurait_faire_d’une_buse_un_épervier.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-on ne saurait faire d’une buse un épervier.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "you can't make a silk purse out of a sow's ear" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "teškom umu oštroumnost ne izvire" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "word": "از کوزه همان برون تراود که در اوست" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "word": "از هر کس باید به نسبت موقعیت و کار او انتظار داشت" } ], "word": "on ne saurait faire d’une buse un épervier" }
Download raw JSONL data for on ne saurait faire d’une buse un épervier meaning in All languages combined (2.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.